Avançar para o conteúdo

Learning Teaching Trainning Activities

Learning Teaching Trainning Activities Greece | From 04 to 08 Oct. 2022

LTTA Greece - MailArt 4 Seniors

Learning Teaching Trainning Activities Madeira | Greek parthner | Dissemination

Learning Teaching Trainning Activities Madeira 5-9 september 2022

LTTA Madeira - Fotos / Photos

PRIMEIRO DIA / FIRST DAY

SEGUNDO DIA / SECOND DAY

TERCEIRO DIA / THIRD DAY

Evaluation LTTA - Madeira - MailArt 4 Seniors

Artistas que irão participar no LTTA Madeira/LTTA Madeira : The Plastic Artists

DIOGO GOES

Facebook click here:  https://www.facebook.com/diogogoesatelier

NOTA BIOGRÁFICA
Diogo Goes é Director do Departamento de Humanidades e Ciências Sociais do Instituto Superior de Administração e Línguas (ISAL). Professor assistente, ensina as unidades curriculares de História da Arte, Património Cultural e Turismo, e Organização e Gestão de Eventos.
Investigador no Centro de Investigação ISAL, é curador na Galeria Marca de Água (2019-2022), co-coordenador da Ponte Editora (2022), e editor chefe do A Pátria – Jornal da Comunidade Científica de Língua Portuguesa (desde 2021), presidente (2021) e co-presidente (2022) da “Conferência Internacional Think+ 2021”. Revisora da Herança – Revista de História, Património e Cultura, foi membro do conselho editorial consultivo do Handbook of Research on Assertiveness, Clarity, and Positivity in Health Literacy. É Licenciado em Artes Plásticas – Pintura pela Faculdade de Belas Artes da Universidade do Porto (2012). Formado em metodologias de investigação, gestão, e financiamento de organizações e projectos culturais e
pedagogia. Realizou cerca de 50 exposições individuais e mais de 200 exposições colectivas como artista plástico. 

BIOGRAPHICAL NOTE
Diogo Goes is Director of Humanities and Social Sciences Department at the Higher Institute of Administration and Languages (ISAL). Assistant Professor, he teaches the curricular units of Art History, Cultural Heritage and Tourism, and Organisation and Management of Events.
Researcher at ISAL Research Centre, is a curator at Marca de Água Gallery (2019-2022), co-coordinator of Ponte Editora (2022), and chief editor of A Pátria – Jornal da Comunidade Científica de Língua Portuguesa (since 2021), chair (2021) and co-chair (2022) of “Think+ 2021 International Conference”. Reviewer of the Herança – Revista de História, Património e Cultura, was a member of the advisory editorial board of the Handbook of Research on Assertiveness, Clarity, and Positivity in Health Literacy. He has a Degree in Plastica Arts — Painting from the Faculty of Fine Arts of the University of Porto (2012). Trained in research methodologies, management, and financing of cultural organisations and projects and
pedagogy. He held about 50 individual exhibitions and more than 200 group exhibitions as a plastic artist.

REFERÊNCIAS DO AUTOR / AUTHOR’S REFERENCES
Goes, D. (2022, junho). Compliance: o encontro de soluções criativas para os problemas da gestão escolar. Revista Saber Madeira, 301. O Liberal. pp. 12-13. ISSN 0873-7290. 10.13140/RG.2.2.33570.50887
Goes, D. (2022). Compliance na Gestão Escolar: A Educação como instrumento de desenvolvimento e emancipação social. Comunicação apresentada no 2o Congresso Luso-brasileiro de Gestão e Conformidade (31 de maio – 1 de junho). Funchal: Instituto Ibero-americano de Compliance / Instituto
Superior de Administração e Línguas. 10.13140/RG.2.2.11271.88486
Goes, D. (2022, abril). A Educação não pode ser um luxo de uma elite – Parte II. Revista Saber Madeira, 299. O Liberal. ISSN 0873-7290
Goes, D. (2022, março). A Educação não pode ser um luxo de uma elite – Parte I. Revista Saber Madeira. 298. O Liberal. ISSN 0873-7290
Goes, D. (2022). Educação e emancipação social: sobre a fenomenologia da pobreza em Portugal e na RAM. A Pátria – Jornal Da Comunidade Científica De Língua Portuguesa. Funchal: Ponteditora. ISSN 2184-2957.
https://apatria.org/artigo-cientifico/educacao-e-emancipacao-social-sobre-a-fenomenologia-da-pobreza-em-portugal-e-na-ram/Goes, D. (2022). A salvaguarda do Património Cultural e a Reabilitação Urbana: Instrumentos de desenvolvimento sustentável das cidades (Conference abstract). THINK + 2022 International Conference on Tourism, Teaching and Technology: a comprehensive approach: Book of Proceedings.
E3 – Revista De Economia, Empresas E Empreendedores Na CPLP, 8 (Especial_THINK_II), 18-22.

https://doi.org/10.29073/e3.v8iEspecial_THINK_II.599
Goes, Diogo. (2021, dezembro 27). Museus e Turismo na Madeira (2001-2020): balanço das duas décadas de relações dissonantes. Jornal da Comunidade Científica de Língua Portuguesa – A Pátria. Ponte Editora. ISSN 2184-2957
https://apatria.org/turismo/museus-e-turismo-na-madeira-2001-2020-balanco-as-duas-decadas-de-relacoes-dissonantes/
Goes, D. J., & Sardinha, L. F. (2021). Turismo y museos: una reflexión empírica sobre la Región Autónoma de Madeira . PASOS Revista De Turismo Y Patrimonio Cultural, 19(4), 655-673.
https://doi.org/10.25145/j.pasos.2021.19.043
Goes, Diogo. (2021, setembro). A bioética e o diálogo com a arte contemporânea: gestação de substituição. Comunicação apresentada no 1o Congresso Internacional de Bioética. Centro de Estudos de Bioética
Goes, Diogo. (2021, junho 25). A Arte urbana e o Turismo: uma proposta contradiscursiva sobre as práticas artísticas no espaço público urbano e os impactos do turismo. Herança –Revista de História, Património e Cultura. Vol. 4 (1). Funchal: Ponte Editora. ISSN 2184-3090.
https://doi.org/10.29073/heranca.v4i1.1592
Goes, Diogo. (2021). Os impactos do Turismo nas práticas artísticas no espaço público. THINK+ International Conference on Management, Hospitality, and Tourism: a multilevel approach, 4 e 5 de fevereiro. Book of proceedings. e3 – Revista de Economia Empresas e Empreendedores na CPLP.
Vol. 7. Funchal: Ponteditora. ISSN 2183-7201. p. 48-50 Disponível em:
https://doi.org/10.29073/e3.v7iEspecial
Goes, Diogo. (2021, março). As cidades criativas: Oportunidades de desenvolvimento económico e de coesão social – Parte I. Revista Saber Madeira. no 286. O Liberal
Goes, D. (2021, janeiro 19). Estado de felicidade: o combate às desigualdades sociais e os processos de inclusão no território. A Pátria – Jornal da Comunidade Científica de Língua Portuguesa. Funchal: Ponte Editora. ISSN 2184-2957.
https://apatria.org/turismo/estado-de-felicidade-o-combate-as-desigualdades-sociais-e-os-processos-de-inclusao-no-territorio/

SIRPA MÖRSKY

Sirpa Morsky
finlandia

Sirpa Mörsky nasceu em Kemi, na parte norte da Finlândia. Licenciou-se na Fredrika Wetterhoff School of Arts and Crafts como professora de artes e ofícios, mas também tem um mestrado em História da Arte pela Universidade de Jyväskylä. Durante a sua longa carreira, ensinou em várias escolas de artes e ofícios, na Universidade HAMK Häme de Ciências Aplicadas e nos centros de educação de adultos de Pirkan opisto e Nokia. Ganhou uma vasta experiência em assuntos internacionais como líder de projectos financiados pela UE e como professora visitante durante a sua carreira activa.
É membro da associação Modus ry, Pirkanmaa Art and Design baseada na Finlândia e do grupo MaP de fabricantes e profissionais, baseado principalmente no Sul do País de Gales. Como membro da MaP participou em exposições em Inglaterra, Irlanda do Norte e Finlândia, tais como Linen Futures 2015-18, Apron Strings em 2017, Wool works 2019-22 e Reflections 2022. Actualmente, trabalha em projectos pessoais e tem sido uma conferencista visitante na China. Encontra-se acima de tudo como fabricante de roupa, mas também gosta de bordar, tricotar, cultivar linho desde a semente, passando pela fiação e tecelagem, até ao produto final de linho.
“A fotografia no meu MailArt4Seniors representa a zona de Pispala em Tampere, onde vivo hoje. Tampere chama-se Manse e refere-se a Manchester – ambas as cidades têxteis com notável tradição de algodão, linho e lã. Os trabalhadores das fábricas têxteis costumavam viver na zona de Pispala. É uma espécie de aldeia numa colina alta com centenas de degraus em ambos os lados que conduzem a lagos. Quando se está no ponto mais alto, é possível vê-los a ambos. Em Pispala há principalmente casas de madeira e estradas estreitas. Fiz uma grande ronda na minha vida, mas quando me mudei para Tampere há mais de 30 anos, apeteceu-me voltar para casa”.

Sirpa Mörsky was born in Kemi, in the northern part of Finland. She graduated from Fredrika Wetterhoff School of Arts and Crafts as arts and crafts teacher, but she also holds a Master’s Degree in Art History from the University of Jyväskylä. During her long career she has taught at several schools of arts and crafts, in the HAMK Häme University of Applied Sciences and at the adult education centres of Pirkan opisto and Nokia. She has gained wide experience in international matters as a leader of EU funded projects and a visiting lecturer during her active career.

She is a member of Modus ry, Pirkanmaa  Art and Design assosiation based in Finland and the MaP group of makers and practitioners, based mainly in South Wales.  As a member of MaP she has participated exhibitions in England, Northern Ireland and Finland such as Linen Futures 2015-18, Apron Strings in 2017, Wool works 2019-22 and Reflections 2022. Currently she works on personal projects and has been a visiting lecturer in China. She finds herself foremost a maker of clothes, but she is also fond of embroidery, knitting, flax cultivation from seed through spinning and weaving to final linen product.
”The picture in my MailArt4Seniors represents the Pispala area in Tampere where I live today. Tampere is called Manse referring to Manchester – both textile towns with remarkable cotton, linen and wool tradition. Workers in textile mills used to live in Pispala area. It is a kind of a village on a high hill with hundreds of steps on both sides leading to lakes. When you stand in the highest point you can see them both. In Pispala there are mainly wooden houses and narrow roads. I have made a vast round in my life but when I moved to Tampere more than 30 years ago I felt like coming home.”

MINDAUGAS ZUROMSKAS

MINDAUGAS ZUROMSKAS
lituania

Mindaugas Zuromskas, representante da arte postal de Vilnius, a capital da Lituânia. Estudou arquitectura e a língua lituana. Colecciona selos postais e está interessado na arte do correio desde a infância. Tem estado activamente envolvido em actividades de arte do correio internacional desde 2015.

Mindaugas Zuromskas, representative of mail art from Vilnius, the capital of Lithuania. He studied architecture and the Lithuanian language. Collects postage stamps and is interested in mail art since childhood. He has been actively involved in international mail art activities since 2015.

VASSILIS KARKATSELIS

VASSILIS KARKATSELIS
grécia

Nascido em Atenas, em 1952. A partir de 1984 muda-se para Salónica, Grécia, onde vive e trabalha como artista activo.
Publicou 10 livros sobre arte e 9 livros de artista. No passado (1995-1999), foi membro do Conselho do Museu de Fotografia de Salónica.
Apresentou as suas gravuras e pinturas em 19 exposições individuais e em mais de 50 exposições colectivas.
Participou em mais de 200 exposições de fotografia de grupo e realizou 47 exposições de fotografia individual em toda a Grécia e no estrangeiro em muitos museus, instituições, Bienais e festivais importantes em todo o mundo. (Algumas delas estão em digressão).
Organizou ou participou em numerosos acontecimentos, instalações e acções de grupo com o objectivo de alargar a comunicação do público com obras de arte. Hoje, é o Director Artístico do Centro de Fotografia de Salónica e membro de numerosos grupos de arte ou para a Arte.

Born in Athens in 1952. From 1984 he moves to Thessaloniki, Greece were lives and works as an active artist.
He published 10 books on art and 9 artist books. In the past(1995-1999) he was a member of the Council of the Thessaloniki Photography Museum.
He presented his engravings and paintings in 19 solo and in more than 50 group exhibitions.
Participated in more than 200 group photography exhibitions and held 47 solo photo exhibitions all over Greece and abroad in many important museums, institutions, Biennales and festivals worldwide. (Some of them are in tour around).
He organised or took part in numerous happenings, installations and group actions with the purpose of broadening the communication of public with works of art. Today, he is the Artistic Director of the Photography Center of Thessaloniki and member of numerous groups of art or for Art.

CHARA POLYCARPOU

CHARA POLYCARPOU
chipre

Chara Polycarpou nasceu em Nicósia, Chipre, em 1983. Em 2003 foi introduzida na Escola de Belas Artes de Atenas com os professores G.Valavanidis, P.Charalambous e M.Manousakis, de onde se formou com excelentes honras em 2008. Durante os seus estudos, participou em workshops de gravura e hagiografia com os professores M.Schina e P.Samios, respectivamente. Participou em seminários de gravura, encadernação e técnicas de serigrafia, bem como aulas de mosaico.
Ela tem uma exposição individual e várias exposições colectivas.

Chara Polycarpou was born in Nicosia, Cyprus in 1983. In 2003 she was introduced to the Athens School of Fine Arts with professors G.Valavanidis, P.Charalambous and M.Manousakis, from where she graduated with excellent honors in 2008. During her studies she attended workshops of engraving and hagiography with professors M.Schina and P.Samios, respectively. She attended engraving seminars, bookbinding and silk screening techniques as well as mosaic lessons.
She has a solo exhibition and several group shows.

BEHNAZ FAZELIAN

BEHNAZ FAZELIAN
irã

Behnaz Fazelian é uma ilustradora e artista artesanal iraniana baseado na Finlândia.
Estudou artesanato na escola de arte fina de Isfahan e obteve o seu bacharelato em pintura em Soore art university of Tehran.
Após a graduação, interessou-se pelo design têxtil, pelo que publicou a marca de artesanato, Behdesign em 2016, e desde então, tem trabalhado como artista activa.
Os seus padrões são principalmente formas abstractas inspiradas pela natureza.
Ela utiliza materiais sustentáveis e reciclados para promover a moda lenta e técnicas tradicionais.
É membro da associação de design e artesanato de Pirkanmaa, Modus, e teve um solo exposição no Irão e várias exposições colectivas no Irão e na Finlândia.

Behnaz Fazelian is an Iranian illustrator and craft artist based in Finland.
She studied handicrafts at Isfahan fine art school and got her bachelor’s degree in painting from Soore art university of Tehran.
After graduation, she became interested in textile design, so she published the handicraft brand, Behdesign in 2016, and since then, she has worked as an active artist.
Her patterns are mainly abstract shapes inspired by nature.
She uses sustainable and recycled materials to promote slow fashion and traditional techniques.
She is a member of Pirkanmaa’s design and craft association, Modus, and she had a solo exhibition in Iran and several group exhibitions in Iran and Finland.

MARINA KARATSIOLI

MARINA KARATSIOLI
chipre

Karatsioli Marina nasceu em Nicósia em 1984. Estudou pintura na Escola de Belas Artes de Atenas entre 2003-2008, sob a orientação do professor Yiannis Valavanidis, Mihalis Manousakis e Panos Charalambous. Formou-se com louvor. Durante os seus estudos, teve aulas de design gráfico com Leoni Vidali. Até à data, participou em várias exposições colectivas e exposição individual. Na exposição, uma série de desenhos utilizando como
serão apresentados o horizonte, a terra, o céu e o oceano. No seu trabalho, utiliza uma combinação de pintura e impressão principalmente de material.

Karatsioli Marina was born in Nicosia in 1984. She studied painting at the Athens School of Fine Arts between 2003-2008, under professors Yiannis Valavanidis, Mihalis Manousakis and Panos Charalambous. She graduated with honors. During her studies she took graphic design class with Leoni Vidali. To date she has participated in a number of group exhibitions and solo exhibition. At the exhibition, a series of designs using as
subject the horizon, the earth, the sky and the ocean will be presented. In her work, she uses a combination of painting and printing mainly of material.

ARTISTALOCALE

ARTISTALOCALE

Chiara Bagnasco (1967) e Loredana Tobia (1980) são duas artistas e intérpretes italianas, trabalhando juntas desde 2013 sob o pseudónimo artistalocale. Frequentaram a Escola de Decoração e formaram-se na Academia Albertina de Belas Artes de Turim. No seu trabalho, de grande profundidade de conteúdo e forte impacto emocional, fazem uso de uma pluralidade de meios expressivos, desde práticas clássicas como a escultura e a pintura, a novas linguagens tecnológicas como as instalações, o vídeo, e a fotografia.

Chiara Bagnasco (1967) and Loredana Tobia (1980) are two Italian artists and performers, working together since 2013 under the pseudonym artistalocale. They attended the School of Decoration and graduated from the Albertina Academy of Fine Arts in Turin In their work, of great depth of content and strong emotional impact, they make use of a plurality of expressive media, from classical practices such as sculpture and painting, to new technological languages such as installations, video, and photography.

LAURA SAARIVUORI-ESKOLA

Laura Saarivuori-Eskola
finlandia

Laura Saarivuori-Eskola é uma joalheira e uma artesã metalúrgica de Eno, Carelia do Norte, Finlândia, que vive actualmente em Tampere. Nas suas obras utiliza sobretudo materiais reciclados, tais como antigas moedas finlandesas e talheres de prata. Tem participado em várias exposições e é membro da associação Modus.

“Para mim, reciclar e reutilizar materiais é altamente satisfatório. Adoro encontrar o potencial escondido do material e com isso também eu. Ao trabalhar com materiais não tão familiares, o progresso pode levar-me a uma conclusão que eu não teria pensado no início. Prata reciclada, objectos de prata antiga, e moedas antigas são o meu principal material. Acho fascinantes as marcas do tempo nos objectos; as marcas de dentes, gravuras e carimbos, bem como as pancadas e as fichas. As minhas formas de arte a partir do material, a origem pode ser vista nos trabalhos acabados. A minha arte traz de volta à vida objectos antigos num aspecto totalmente novo”.

Laura Saarivuori-Eskola is a jewelry artist and a metal artisan from Eno, Northern Carelia, Finland, living currently in Tampere. In her works she uses mostly recycled materials such as old Finnish coins and silver cutlery. She has participated in several exhibitions and is a member of Modus association.

”For me recycling and reusing materials is highly satisfying. I love to find the hidden potential of the material and with that actually myself, too. When working with not-so-familiar materials the progress can take me to a conclusion I wouldn’t have thought of in the beginning. Recycled silver, old silver objects, and old coins are my main material. I find the markings of time in the objects fascinating; the tooth marks, engravings and stamps as well as the knocks and chips. My art forms from the material, the origin is allowed to be seen in the finished works. My art brings old objects back to life in a whole new aspect.”

ANNI JOKINEN

AnniJokinen
bandeira-da-finlandia-acenando-abstrato_183326-87

Anni Jokinen é uma artista e designer artesanal finlandesa sediada em Tampere.
Estudou design na HAMK Häme University of Applied Sciences

e graduado em 2009. Desde então, tem trabalhado com a sua marca de acessórios Humbugi e como artista artesanal. A utilização de materiais reciclados é a base do seu trabalho. Ela utiliza o excesso de couro como seu principal material.

Os pequenos pedaços e peças que sobram da sua produção de acessórios não têm lugar no uso comercial, mas estes são uma inspiração infinita na arte. A sua arte é muitas vezes pessoal, expressando emoções e estado de espírito por artesanato.
É membro da associação de design e artesanato Pirkanmaa, Modus, e faz parte da comunidade de arte e artesanato Hiedanrannan Paja.

Tem participado em várias exposições colectivas e organizado projectos de arte e workshops comunitários.

Anni Jokinen is a Finnish craft artist and designer based in Tampere.
She studied design at HAMK Häme University of Applied Sciences

and graduated in 2009. Ever since she’s been working with her Humbugi accessories brand and as a craft artist. The use of recycled materials are the base of her work. She uses excess leather as her main material.

Tiny left over bits and pieces from her accessories production don’t have place in commercial use but those are an endless inspiration in art. Her art is often personal, expressing emotions and state of mind by craft.
She is a member of Pirkanmaa’s design and craft association, Modus, and part of Hiedanrannan Paja art and craft community.

She has participated in several group exhibitions and organised community art projects and workshops.

ILARIA COMMENDATORE

Ilaria commendatore
bandeira itália

Ilaria Commendatore nasceu em Roma a 16 de Fevereiro de 1995.
Apaixonada pelo desenho desde criança, obteve o Diploma de Disciplinas de Pintura, na Escola de Arte Mario Mafai de Roma.
As suas obras representam rostos detalhados de pessoas (famosas e não famosas) e paisagens naturais, feitas principalmente por caneta. Vários trabalhos da artista foram expostos em diferentes locais: uma obra feita com meios mistos foi exposta na Expo de Milão (Pavilhão do Lazio), vários postais do projecto “Resistência Italiana” no Museo Centrale Montemartini e a obra “A Vocação de São Mateus” de Caravaggio em Caserta.
Actualmente, trabalha como retratista, pintora, antiga tatuadora na província de Roma.
É voluntária da Cruz Vermelha Italiana, Operadora de Emergência e aspirante a OSS.

Ilaria Commendatore was born in Rome on February 16, 1995.
She has been passionate about drawing since she was a child, she obtained the Diploma of Painting Disciplines, at the Mario Mafai Art School of Rome.
Her works represent detailed faces of people (famous and not) and natural landscapes, made mainly by pen. Several works by the artist were exhibited in different locations: a work made with mixed media was exhibited at the Milan Expo (Lazio Pavilion), several postcards of the “Italian Resistance” project at the Museo Centrale Montemartini and the work “The Vocation of Saint Matthew” by Caravaggio in Caserta.
She currently works as a Portraitist, Painter, formerly a tattoo artist in the province of Rome.
She is a volunteer for Italian Red Cross, Emergency Operator and aspiring OSS.

ROSARIO VITALE

rosario vitale
bandeira itália

Título da obra: Leõezinhos da Galáxia
Descrição: colagem

Autor:
Rosario Vitale viveu sempre entre os livros, uma leitora ávida desde muito cedo, trabalhou durante algumas décadas como livreira e durante um período mais curto como bibliotecária. Também sempre escreveu, para dar vazão à sua criatividade e, há cerca de uma década, escreve regularmente de uma forma profissional.
Sant’Onofrio e a Condessa, o último romance, é um romance histórico, ambientado em Nápoles, no Verão de 1737.

Title of the work: Cubs of the Galaxy
Description: collage

Author:
Rosario Vitale has always lived among books, an avid reader from an early age, he worked for a few decades as a bookseller and for a shorter period as a librarian. He has also always written, to give vent to his creativity and, for about a decade, has been writing regularly in a professional manner.
Sant’Onofrio and the Countess, the last novel, is a historical novel, set in Naples, in the summer of 1737.

CINZIA IACONO

CINZIA IACONO_Curriculum mail art_eng.docx
bandeira itália

Cinzia Iacono vive e trabalha em Roma. É cenógrafa e figurinista, licenciou-se na Academia de Belas Artes sob a orientação de Toti Scialoja. Sempre se interessou pela utilização de materiais reciclados, ao longo dos anos criou cenários e figurinos para numerosas representações teatrais e praticou a colagem sob diversas formas, encontrando quase inevitavelmente a arte do correio neste caminho.
O seu interesse por esta nova forma de expressão é determinado em particular pela reavaliação dos aspectos socializantes da arte e da sua dimensão material e artesanal.
No decurso de numerosas viagens ao estrangeiro, tem utilizado o meio fotográfico de forma criativa e não convencional, utilizando-o também para o seu trabalho como designer gráfico e ilustradora.
O seu interesse pelo teatro também se concretizou com a sua actividade como leitora profissional, a que chegou através da frequência de vários cursos de dobragem realizados por alguns dos mais importantes actores da voz italiana.

Cinzia Iacono lives and works in Rome. She is a set designer and costume designer, she graduated from the Academy of Fine Arts under the guidance of Toti Scialoja. She has always been interested in the use of recycled materials, over the years she has created sets and costumes for numerous theatrical performances and has practiced collage in various forms, almost inevitably encountering mail art in this path.
Her interest in this new form of expression is determined in particular by the re-evaluation of the socializing aspects of art and its material and craft dimension.
In the course of numerous trips abroad, she has used the photographic medium in a creative and unconventional way, using it too for her work as a graphic designer and illustrator.
Her interest in the theater was also realized with her activity as a professional reader, which she reached by attending various dubbing courses held by some of the most important Italian voice actors.

TIZIANA LEOBRUNI

cv TIZIANA LEOBRUNI.docx
bandeira itália

Tiziana Leobruni é uma paracanóista italiana.
Licenciou-se com 110/110 no mestrado em pintura na Academia de Belas Artes de Bolonha.
Do catálogo de “I Mille Di Sgarbi” Cervia 2020: “A sua personalidade multifacetada e resiliência emerge dos seus vídeos com luzes que transmitem esperança e calma, das tempestades que não estão lá mas são sentidas, dos esboços e óleos com figuras que, num contacto elegante e plástico, exploram o amor, o cuidado e a transformação como possibilidades na realização”.

Tiziana Leobruni is an Italian paracanoist.
She graduated with 110/110 at the master’s degree in painting at the academy of fine arts in bologna.
From the catalog of “I Mille Di Sgarbi” Cervia 2020: “Her multifaceted personality and resilience emerge from her videos with lights that convey hope and calm, from the storms that are not there but are felt, from the sketches and oils with figures that, in an elegant and plastic contact, they explore love, care and transformation as possibilities in the making “.

Entre em contacto e saiba mais sobre este projeto | Cick here and see more